12/09/2013

ame-uri vendor of candy

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

ame-uri, ameuri, ame uri 飴売り vendor of candy, candy seller

There was a proverb in Edo,
naki ko ni ame 泣く子に飴 a child that cries gets sweets

so vendors of candy were quite popular.


source : www.kabuki-za.com/syoku

The dress of candy vendors in Edo, Kyoto and Osaka was very distinct. In Edo, a spirale shape (uzumaki 渦巻) was popular.
Some would sit by the roadside, play the shamisen, hit the drum and try to attract customers.




飴と飴売りの文化史 Cultural history of candy and candy vendors
牛嶋英俊 (著)- Ushijima Eishun


Candy was made of mizuame 水飴, with various flavors, see below.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


- - - - - The most popular types of candy vendors

amaida ameuri あまいだ飴売り vendors of "Amida candy"




a pun on Amida, nenbutsu ame 念仏飴
and
amai da 甘いだ "this is sweet"

It was sold by vendors looking like monks.


uta nebutsu ame 唄ねぶつ飴 singing the nenbutsu candy vendor


source : nora-pp.at.webry.info



. Namu Amida Butsu 南無阿弥陀仏 the Amida Prayer .


.......................................................................


amekokai na ame あめこかひな飴 "come by some candy"

He called:
ame chan kai na yo , ame kaina 飴ちゃん買いなよ、飴買いな


source : nora-pp.at.webry.info


.......................................................................


dohei ame uri 土平飴売り candy vendor Dohei



source : blog.goo.ne.jp/yousan02


The Song of Dohei

土平が頭に蠅が三疋とまった。只も止まれかし、
雪踏はいて止まったどへどへ(=土平々々)、
土平といふたらなぜ腹たちやる。
土平も若いとき色男どへどへ(=土平々々)



Ameuri Dohei Den (1769) 飴売り土平伝 Legend of Candy Seller Dohei and O-Sen
Kasamori Osen tsuketari 売飴土平伝 笠森阿仙附
by Ota Nanpo and Suzuki Harunobu

The comic love story of Dohei the candy vendor and the waitress O-Sen of a local tea house.

.......................................................................


koshitsuke uma 腰付馬 vendor with a horse around his hips
He tried to look like the shogun riding his horse in Edo.


source : matome.naver.jp/odai


.......................................................................


ojii ame おぢい飴 "Granpa selling candy"

He used to call
おぢいが来たぞ来たぞ、さんげんばりいっぽん四もん、すてきにながいおぢいが来たぞ
ojii ga kita zo, kita zo. sangenbari ippon 4mon. suteki na hagai ojii ga kita zo.

sangenbari 三間張 a long and thin stick of candy



source : nora-pp.at.webry.info

.......................................................................


o-koma ameuri お駒飴売り O-Koma candy vendor

He used to dress up and call out like the heroine O-Koma in the popular puppet theater
koi musume kashi hachijoo 恋娘昔八丈.



source : nora-pp.at.webry.info


.......................................................................


oman ga ame uri お満が飴売り / お万が飴
fat man/woman selling sweets

If you buy more than 100 mon, he/she dances.





source : matome.naver.jp/odai


.......................................................................


toojin ame uri 唐人飴売り Chinese-style candy vendor





CLICK for more images !



source : edococo.exblog.jp


..............................................................................................................................................


- - - - - The most popular candy in the Edo period



- quote
Mizuame (水飴) is a sweetener from Japan
which is translated literally to "water candy". A clear, thick, sticky liquid, it is made by converting starch to sugars. Mizuame is added to wagashi to give them a sheen, eaten in ways similar to honey, and can be a main ingredient in sweets. Mizuame is produced in a very similar fashion to corn syrup and is very similar in taste.

Two methods are used to convert the starches to sugars.
The traditional method is to take glutinous rice mixed with malt and let the natural enzymatic process take place, converting the starch to syrup.
The second and more common method uses potatoes or sweet potatoes as the starch source, and added acid, such as hydrochloric, sulfuric or nitric acids. If done by the first method, the final product, known as mugi mizuame (麦水飴), is considered more flavorful than the potato version.
© More in the WIKIPEDIA !




. darumatoo だるま糖 Daruma candy .

.......................................................................


keshitoo 芥子糖(けしとう)candy with poppy seeds

.......................................................................


kinkatoo 金花糖 forms of fish like tai and koi made of sugar
. Sweets from Ishikawa  石川 .



芥子坊の頭の子が手にしているのが、江戸時代の金花糖。
- source : edococo.exblog.jp

.......................................................................

nikkeitoo 肉桂糖(にっけいとう)/ nikkitoo 肉桂糖 (にっきとう)
candy with cinnamon flavor


ookorobashi 大ころばし "huge stick candy"
korobashi was a stick used to transport heavy loads or stones.

.......................................................................


sakura ame 桜飴 "cherry blossom candy"
round sweets in the colors pink and white

.......................................................................


sangan ame 三官飴(さんがんあめ)Sankan ame, starch syrup candy

It is a kind of mizuame 水飴  starch syrup and was first produced by 室町一丁日の三宮屋宇兵衛店 as a present to important daimyo and government officials. The production process is said to be from Korea.
White sugar was heated up to melt, then mochi-rice was rubbed into the pot and starch syrup and a bit of vinegar added for extra taste.


source : www.kmnh.jp/meishyo/top
三舘(官)飴の壷

There were a few shops who sold this sweet.
目黒三官飴の桐屋、長崎三貫(=官)屋、雷門外に川口屋三官飴, 芝三官飴、陳三官飴


- source : ja.wikipedia.org

- source : kazumoto-sure.cocolog-nifty.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Special sweets of the Edo period, not only candy

江戸時代の復元菓子の数々

・落 雁(らくがん) rakugan
米など穀物の粉と砂糖を混ぜて木型などで押し固めた菓子の総称
・白雪こう(はくせっこう) hakusekkoo
生米の粉を使用し、後から蒸した菓子
・花ぼうろ hanabooro
小麦粉に卵や砂糖を混ぜてのし、大冠を形どって作って焼いた南蛮菓子
・かせいた kaseita
マルメロを砂糖煮にして固めた羊羹のような菓子
※マルメロ(かりんの別称とされているが、本来は別物。果実は黄色で球形)
・有平糖(あるへいとう)
砂糖を煮詰め冷やした後、引き延ばして細工したものが主だったが、現在では水飴を使っている
・掛け物(かけもの) kakemono
砂糖などの衣をかけて作るこりん、みどり等の菓子
※こりん(小さな金平糖のような菓子で、中空になっている。)
※みどり(小麦粉と砂糖を合わせた生地に砂糖の衣をかけた菓子)
・金平糖(こんぺいとう) konpeitoo
核となるグラニュー糖などを大鍋の中で転がしながら砂糖蜜を振りかけ、少しずつ角を作って大きくする。
・福輪糖(ふくりんとう) fukurintoo
胡麻あるいは芥子(けし)などを入れた煎餅
・軽 焼(かるやき) karuyaki
軽焼煎餅の略で、餅に砂糖を加えてつき、平らにのして上下から焼いたもの
・煎 餅(せんべい) senbei
小麦粉と卵を使った今の瓦煎餅のようなもの
・金花糖(きんかとう) kinkatoo
砂糖で鯛や人間などをかたどった中空の菓子
・は ぜ(爆米と書く) haze
玄米を火にかけて、はじけさせたもの
・求 肥(ぎゅうひ) gyuuhi
小麦粉や餅米を砂糖と混ぜ、火にかけながら練り詰めた菓子
・羊 羹(ようかん) yookan
小豆に小麦粉や葛粉を蒸し固めた蒸羊羹
- source : sugar.alic.go.jp/japan


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




hahako ame 母子飴 candy for mother and child

泣きの信吉かわら版 - 井上登貴


..............................................................................................................................................




. yuurei kosodate ame 幽霊子育飴 "candy for a ghost bringing up a baby" .

Minatoya, Kyoto みなとや, 京都


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


tokkaebee とっかえべえ / tokkaebei とっかえべい
collector of old metal, gives a sweet (amedama) in return


This is the Edo version of torikaeyo 取り替えよう - I am exchanging things!



- - - - - Legend knows this:
About the year 1715 a citizen from Asakusa Tahara 浅草田原町 called Kinokuniya Zen-emon 紀伊国屋善右衛門 tried to get money for a new bronze bell of the temple 紀州道成寺 Dojo-Ji in Kishu (now Wakayama). So he began to collect old bronze pieces and awarded the donor with a small gift of a sweet.



This was different from the dealers in old metal, 古鉄商, who collected most metal tools.
Things of no worth, like old nails or the metal ends of a long pipe would go to the "Tokkaebee".

. Recycling and Reuse in Edo - リサイクル と 再生 / 再使用 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Reference
- source : yfm24651.iza.ne.jp



. . 100 Favorite Dishes of Edo - 江戸料理百選 . .

under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -


source : blog.goo.ne.jp/minyo414
Akita Ame-uri 秋田飴売り Candy seller from Akita - and a song


飴売りの飴立てて売る蓮は実に
ame-uri no ame tatete uru hasu wa mi ni

the candy vendor
stands up his candy to sell -
lotus has seeds

Tr. Gabi Greve

Saitoo Kafuu 斉藤夏風 Saito Kafu




. WKD : hasu no mi 蓮の実 lotus seeds .
kigo for autumn


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . 100 Favorite Dishes of Edo - 江戸料理百選 . .

. wasanbon 和三盆 Wasambon, Sugar from Japan .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

No comments: