Showing posts with label - - - Persons - People. Show all posts
Showing posts with label - - - Persons - People. Show all posts

3/08/2017

Ushigome

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ushigome 牛込 Ushigome district, Shinjuku
- former - Ushigome-Ku 牛込区 Ushigome ward

There is also Ushigome in Chiba prefecture.

The area used to be an extensive pasture land for cattle already in the Asuka period around 700, hence the name, "herds of cattle".
A part of it was called Ushigome-mura 牛込村.

On March 15, 1947, the three wards of Yotsuya, Ushigome, and Yodobashi merged to create Shinjuku City.
. Shinjuku 新宿  .

- quote -
In an edict during the reign of Monmu Tennō 文武天皇 Emperor Monmu (701-704) a place variously referred to as Kanzaki no Gyūmaki 神崎牛牧 Kanzaki Cattle Ranch and Gyūnyūin 乳牛院“The Milk Institute” was established in the area in the vicinity of Moto-Akagi Jinja 元赤城神社 Old Akagi Shrine.
A branch of the Ōgo Ōgo-shi 大胡氏 Ogo clan from Kōzuke no Kuni 上野国 Kōzuke Province had been living in the Ushigome area since the 1300’s.
- source : japanthis.com/2013 -

- reference source : Akagi Shrine Homepage -





- quote
Ushigome moat, a moat that exists between Iidabashi Station and Ichigaya Station. It forms part of the boundary between Shinjuku and Chiyoda wards.
Ushigome Mitsuke, one of the 36 mitsuke of the Edo Castle, existed on the Chiyoda side of Ushigome bridge.
Ushigome Haraikatamachi 牛込払方町 "district of payment makers"
Ushigome Yanagichō 柳町 - "Cow-Packed Willow Town"
- source : wikipedia

牛込馬場下横町 Ushigome Babashita Yokocho (present 喜久井町 Kikuicho)
Ushigome Go-Tansucho 牛込御箪笥町 "Village of Tansu makers" (see below)


牛込神楽坂 Ushigome Kagurazaka
Utagawa Hiroshige, 1840.


Ushigomebashi 牛込橋 Ushigome Bridge
This bridge led from Kagurazaka to Edo Castle. If you crossed the bridge you would arrive at Ushigome-mitsuke 牛込見附 Ushigome Approach and there you would see the Ushigome go-mon 牛込御門 Ushigome Gate. The bridge spanned Ushigomebori 牛込濠 Ushigome Moat. Today the moat is dammed up under the bridge and the Chūō Line runs under it.



The Weir of the River Kandagawa at Kagurazaka
Edo Meisho Zue 江戸名所図会 「目白下大洗堰」


. Iidamachi, Iida-machi 飯田町 Iidamachi district .
飯田橋 Iidabashi Bridge .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Bentenchoo 牛込弁天町 Ushigome Bentencho
. 多聞院 Tamon-In .
(新宿区弁天町100) Bentencho, Shinjuku

. Ushigome Iwato cho 牛込岩戸町 Ushigome Iwato district .

. Ushigome Kagurazaka 牛込神楽坂 "Slope of the Music of the Gods" .
軽子坂 Karukozaka Slope of the light workers"

. Ushigome Yaraicho 矢来町 "Palisade quarter" .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

牛込城 remains of Ushigome Castle

In 1553 a member of the Ōgo-shi 大胡氏 Ōgo clan switched allegiance from the Uesugi to the Hōjō and in return was granted dominion over the area stretching from present day Ushigome to Hibiya (ie; Edo Bay). The lord built a castle (fortified residence) somewhere in that area and took the place name to establish his own branch of the family and thus the Ushigome clan was born, 牛込氏 Ushigome-shi. The area is elevated so it would have been defensible. It also had a view of Edo Bay and so they could keep an eye on who was coming in and out of Edo-wan E江戸湾 do Bay.
... It’s not clear where the castle was located, but there is a tradition at Kōshō-ji 光照寺 Kōshō Temple that says the temple was built on the site of 牛込城 Ushigome Castle.
- source : japanthis.com/2013 -


- CLICK for more photos of the area !

. Ushigome Katsushige 牛込勝重 .
lord of 牛込城 Ushigome Castle.
and more about Tansumachi 箪笥町 / Koishikawa Gotansu Machi 小石川御箪笥町
In 1713, this area was entrusted to a local magistracy and a town was developed. The original name of the town was 牛込御箪笥町 Ushigome go-tansu machi.




Ushigome Go-Tansucho 牛込御箪笥町 "Village of Tansu makers"

春立つやぶらり牛込箪笥町
haru tatsu ya burari Ushigome Tansumachi

spring begins -
I take a leisurely walk in Ushigome
Tansumachi town


赤瀬川昌彦 Akasegawa Masahiko

. tansu 箪笥 / 簞笥 / たんす chest of drawers, Kommode .
箪笥町 Tansumachi, Tansucho


Tansumachi 箪笥町 / Koishikawa Gotansu Machi 小石川御箪笥町



..............................................................................................................................................

Ushigome Fukuromachi 江戸牛込袋町

Its northern part borders to Kagurazaka. In 1869 Fukuromachi became Ushigome Fukuromachi.



Part of the 牛込城 Ushigome Castle district in the 戦国時代 Sengoku Period of Warring States (1467 - 1567).
In the early Edo period it was part of 牛込肴町 Ushigome Sakanamachi, and many dealers in straw lived there
(藁店 waradana). They lived mainly on a slope ending at the castle gate 御徒組の門 Okachigumi no mon, thus on a fukurokooji 袋小路 cul-de-sac. This turned to the naming of Fukuromachi.

In 1645 the temple Kooshooji, Kōshōji 光照寺 Kosho-Ji was established and the district flourished in its shadow.
In 1765 the 司天台 government observatory was relocated here, but the many trees in the area were a distraction and the observatory was moved to Asakusa in 1782.
. tenmondai 天文台 Edo observatory - Introduction .

In the late Edo period an entertainment establishment named 藁店亭 Waradana Tei was built and 都々逸坊扇歌 Dodoitsubo Senka the First (1804 - 1852) was active here.
He was a singer- raconteur who scored his greatest triumphs singing dodoitsu and other popular songs.
In the Meiji period, this became the 和良店亭 Waradana Tei, where 夏目漱石 Natsume Soseki used to come visiting.



- reference : Dodoitsubo Senka and the. Yose of Edo -

Dodoitsu (都々逸) is a form of Japanese poetry developed towards the end of the Edo Period.
Often concerning love or work, and usually comical, Dodoitsu poems consist of four lines with the syllabic structure 7-7-7-5 and no rhyme for a total of 26 syllables, making it one of the longer Japanese forms. The form, tone and structure of Dodoitsu derive from Japanese folk song traditions.
. rōsaibushi 弄斎節 rosai-bushi, Rosai comic song .


. Okachimachi 御徒町 Okachimachi district .

.......................................................................


modern 地蔵坂(藁店)Jizo-saka, Waradana

.......................................................................


itachi no kai 鼬の怪 the monster weasel
In 1821 the daughter of a merchant living in 江戸牛込袋町 Ushigome Fukuromachi had a strange disease of swellings in many parts of her body. Eventually even needles were coming ot of the swellings. At night when she slept, they saw a weasle running around in her bedsheets and under the matress.


..............................................................................................................................................



Kōitsu, 土屋光逸 Tsuchiya Koitsu (1870 – 1949)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Haraikatamachi 牛込払方町 Ushigome Haraikata district
"district of the payment makers"

東京都新宿区



The Bakufu government had created various groups to care for the daily life in Edo castle.
One group was the Nando Dooshin 納戸同心 Nando Doshin - Officials for the store rooms.
Before 1648, there were two 納戸頭 Nando leaders supervising about 50 workers.
In 1648, two more leaders were added and the groups divided into
motokata 元方 and haraikata 払方
The Motokata had to take care to get the provisions, like robes, tools and money for the castle members.
The Haraikata had to take care of the payments of all these things.
- harau 払う to make a payment -

In the beginning, there was the temple 天竜寺 Tenryu-Ji in this area, but it burned down during a fire 19 1683 and later moved to Yotsuya. The Haraikata where then located to this area.
In 1696, the district came under the direct jurisdiction of the Edo Bakufu government.
In 1718, there were four groups and 組頭8人 8 group leaders.


. Edo goyaku 江戸五役 the five official worker groups of Edo castle .


..............................................................................................................................................

. Ichigaya 市谷 / 市ヶ谷 / 市ケ谷 "Market Valley" . - Shinjuku

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Tsukudo, Tsukudo-chō 筑土町 Tsukudo district .

Yochoomachi 牛込余丁町 Ushigome Yochomachi district
No sub-districts.



During the Edo period, this area was part of 大久保村 Okubomura village. Later it became the estate of 旗本 a Hatamoto.
There were four 横町 alleys, so the area was also called 大久保四丁町 Okubo Shichomachi.
In 1872, it became part of 大久保前町 Okubochozencho, but since the number 四 shi has a bad omen, having the same reading SHI as 死 death, it was re-named
大久保余丁町 Okubo Yochomachi.
The number four 四 can also be read YON.
In 1911 it became 余丁町 Yochomachi.




厳嶋神社 - 抜弁天 Itsukushima Jinja Nukebenten Shrine
東京都新宿区余丁町8-5 / 8-5 Yochomachi, Shinjuku, Tokyo

In 1086, when Minamoto no Yoshiie was on his way to Northern Japan, he took residence here, because it was the highest area. Fujisan could be seen clearly in the distance.
To give thanks for his victory (and escape, nuke) he had the shrine built in memory of the Itsukushima Shrine on his way back.
Since the escape road passed straight from South to North through the shrine compound, it was also called Nuke-Benten.
This shrine is one of the six famous Benten in Edo.

. Minamoto no Yoshiie Hachimantaro 源八幡太郎義家 / 源義家 . - (1039 - 1106)

. Edo roku Benten 江戸六弁天 Six famous Benten in Edo .

. Itsukushima Jinja Shrine 厳島神社 .
Miyajima 宮島 Hiroshima 広島県


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Sub-districts of Ushigome

【牛込①】町名内容現在:1891(明治24)年月日不明 早稲田鶴巻町起立時
001市ヶ谷田町 002市ヶ谷本村町 003市ヶ谷船河原町 004市ヶ谷砂土原町 005市ヶ谷佐内坂町 006市ヶ谷長延寺谷町 007市ヶ谷鷹匠町 008市ヶ谷八幡町 009市ヶ谷加賀町 010市ヶ谷甲良町 011市ヶ谷山伏町 012市ヶ谷柳町 013市ヶ谷薬王寺前町 014市ヶ谷谷町 015市ヶ谷富久町 016市ヶ谷仲之町 017市ヶ谷河田町 018牛込神楽町 019牛込上宮比町 020牛込下宮比町 021牛込揚場町 022牛込津久戸前町 023牛込筑土八幡町 024牛込赤城元町 025牛込赤城下町 026牛込白銀町 027牛込築地町 028牛込肴町 029牛込通寺町 030牛込天神町 031牛込中里町 032牛込榎町 033牛込東榎町 034牛込南榎町 035牛込早稲田町 036牛込早稲田南町 037牛込馬場下町 038牛込細工町 039牛込納戸町 040牛込二十騎町 041牛込南山伏町 042牛込北山伏町 043牛込袋町 044牛込払方町 045牛込南町 046牛込仲町 047牛込北町 048牛込原町 049牛込若松町 050牛込喜久井町 051牛込下戸塚町 052牛込破損町 053牛込高田町 054牛込矢来町 055牛込弁天町 056牛込若宮町 057牛込岩戸町 058牛込箪笥町 059牛込横寺町 060新小川町 061牛込東五軒町 062牛込西五軒町 063牛込改代町 064牛込水道町 065牛込山吹町 066大久保余丁町 067早稲田鶴巻町 068神楽河岸

【牛込②】
市ヶ谷火之番町 歌坂富士見横町 市ヶ谷坂町 市ヶ谷上寺町 佐内坂上寺町 市ヶ谷元土取場町 市ヶ谷土取場町 大隅町 牛込山伏町 牛込川田ヶ久保町 ヲヤリ町 市ヶ谷南寺町 袋寺町 市ヶ谷鍋釣町 市ヶ谷自證院門前町 四ツ谷久能町 仲ノ町 牛込玉咲町 牛込宮比町 牛込八幡町 筑土下八軒町 津久戸西門前町 津久戸中町 津久戸東門前町 牛込赤城町 牛込赤城明神表町 赤城西町 牛込築地片町 牛込築土片町 片側町 赤城下片町 兵庫町 赤城東町 牛込末寺町 牛込末寺横町 牛込大木町 牛込早稲田北町 牛込八幡町 牛込龍慶町 牛込御細工町 牛込御納戸町 墓町 市ヶ谷平山町 木津屋町 竹町 裏山伏町 牛込御徒町 南御徒町 中御徒町 北御徒町 牛込三十人町 馬場下横町 浄泉寺谷町 牛込供養塚町 牛込馬場下横町 牛込弁財天町 牛込七軒寺町 根来百人町 深川六間堀町代地牛込岩戸町 牛込御箪笥町 牛込朝日町 牛込五軒町 小日向馬場先片町 牛込馬場先片町 馬場七軒町 牛込築地替代町 牛込四軒寺町 牛込二軒寺町 牛込中里村町 大久保四丁町 大久保前町 市ヶ谷七軒町 市ヶ谷片町 本村片町

ー場所未特定ー◉牛込馬場町 (Wikipediaの「牛込」にある) ◉牛込寺町(牛込通寺町のことか 新宿区神楽坂六丁目。代官町の項にある) ◉牛込寺町横町(牛込横寺町のことか) ◉新本村片町(合羽坂近く)
【牛込 横町(横丁)】:歌坂富士見横町、牛込末寺横町、馬場下横町、牛込馬場下横町は【牛込②】へ
へっつい横丁 杉屋横丁 雷横丁 藁店横丁 天神横丁 本多横丁 かくれんぼ横丁 見番横丁 兵庫横丁 柿の木横丁=渋柿横丁 和泉屋横丁 天神横丁 法光寺横丁(合羽坂付近)
【牛込 新道】 // 【牛込 小路】 // 【牛込 河岸】:神楽河岸は【牛込①】へ // 揚場河岸

- List with hyperlinks -
- reference source : edo.amebaownd.com/posts : 牛込 -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Asakusa 浅草

.......................................................................
Tanaka 田中幸右衛門 Tanaka Koemon

Tanaka Koemon lived in Ushigome Yamabushicho. One day he went to Asakusa and on his way back bought
金龍山の餅 special rice cakes from the famous shop Kinryuzan.
When he passed the gate 田安門 Tayasumon, he heard a strange voice call his name. He became afraid and threw the rice cakes in the direction of the voice, coming home empty-handed.

. Asakusa 浅草 district in Edo .
Now 市谷山伏町 Ichigaya Yamabushicho, Shinjuku



金竜山浅草餅本舗 Kinryuzan Mochi Shop in Asakusa, Nakamise
2 Chome-3-1 Asakusa, Taito, Tokyo
The Seikannon Sect of the Asakusa Temple carries the official name of Kinryuzan.



Tayasu-mon, Entrance to 北の丸公園 Kitanomaru Park
Two gated entrances survive from time of Edo Castle the Shimizu-mon and further north the Tayasu-mon.
The Tayasu-mom was the northern most gate of Edo Castle and consists of both a Korai-mon style outer gate and a Yagura-mon style fortified inner gatehouse with highly stacked stone walls forming a narrow defensive courtyard between the two.
An inscription on the outer side of the Tayasu-mon states the gate was constructed in 1685, making it one of the oldest surviving structures of the original castle.
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................
daihooshi 大法師 The Great Priest

In 牛込山伏町 Yamabushicho, a man named 朝倉八十五郎 Asakura Yasogoro wanted to put up residence. When he came to the Gate, there stood a very large priest. Yasogoro was not afraid and greeted him properly. Suddenly he felt something trying to sneek into his sleeve. When he looked back to the road, the priest had suddenly disapeared.

.......................................................................
dainaru hi 大なる燈 The Great Lantern

Around 1720 there was a Kannon temple called 伝通院 Dentsu-In. On the 25th day of the first lunar there appeared a strange light like a lantern above the temple, slowly moving from North to South. It then moved up to the sky and became a star which glowed and sparkled every night. On the 8th day of the third lunar month there was a large fire, covering the area from Ushigome to 千住 Senju. Later they found the bodies of many people who had died in the garden of this temple.

. 江戸三十三観音霊場 Pilgrimage to 33 Kannon Temples of Edo .
12 伝通院(文京区小石川3-14-6) Nr. 12 - Dentsu-In

.......................................................................
hikarimono 光り物 great light

At night on the 8th day of the 10th lunar month, a huge stone fell from the sky in Ushigome.
The year before, a similar stone had fallen down in 八王子 Hachioji.
There was thunder in the night and a light like a lightning.

.......................................................................
koku-un 黒雲 black cloud

In the year 1668, on the 6th day of the second lunar month, it suddenly begun to hail with a great thunderstorm.
Someone had died at Ushigome. When the body was brought to the burial ground for burning, a black cloud came down from the sky and covered the bones. From the could the bones of legs were danglilng down. Yes, many people have seen this.

寛文7年閏2月6日、急に雹が降り雷が鳴った時に牛込で人が死んだ。火葬場に送ったところ黒雲が舞い下り死骸を覆った。雲から死骸の足が垂れ下がり多くの人がそれを見た。


.......................................................................
kuruiji 狂い死 a mad death

In Ushigome there was a female doctor, who suddenly fell down with great pain and begun to cry and shout in the voice of a child in pain. Then the pain was like splitting the skull and tearing her heart and stomach open. She even tried to murder some children in her hospital and after three days of mad behavior she finally died. This doctor had often given medicine and help for abortions, and this was the revenge for her cruel deeds.


.......................................................................
neko Jizo 猫地蔵 Jizo and the Cat
Once in Edo there lived a man in Ushigome. He had a beloved cat, but the animal died and he was very sad.
Jizo Bosatsu appeared in his dream and advised him to go to the temple Jishoo-In 自性院 Jisho-In to see the high priest 鑑秀上人. He told him to have the statue of a cat erected.
This is now the Migawari Jizo, which takes on our illness and problems.
. neko Jizoo 猫地蔵 Neko Jizo. "Jizo with Cat" .


.......................................................................
Sarayashiki 皿屋敷 The Dish Mansion

Banchō Sarayashiki 番町皿屋敷 The Dish Mansion at Banchō
- - - More in the WIKIPEDIA !

The story of the Sarayashiki is located in three places of Edo, one of them is 江戸牛込御門 Ushigome Gomon Gate.
The other is the Mansion of the lord of the domain of 雲州松江 Unshu Matsue and even 播州 Harima.

.......................................................................
Haraikatacho 払方町 Haraikata district

On a rainy night 忠兵衛 Chubei was walking along with a friend. When they passed through Haraikata, the strap of his Geta sandal broke and he asked his friend to go on alone.
When he sat down at the well, he saw a strange man with a black Haori coat, a special hasami-obi はさみ帯 belt, an amigasa 網笠 braided straw hat and special nakanuki zoori 中抜き草履 Zori sandals walk around the well. His friend had not seen this person - how strange.

中貫(なかぬき)草履 / 中貫草履 nakanuki zori sandals


. waraji - zoori 草鞋- 履 と伝説 Legends about straw sandals .

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

牛込に古き弓師や軒しやうぶ
Ushigome ni furuki yumishi ya noki shoobu

this old bow maker
at Ushigome -
iris under the eaves

Tr. Gabi Greve

中村吉右衛門 Nakamura Kichiemon


. WKD : noki shoobu 軒菖蒲 iris under the eaves" .
noki ayame 軒あやめ "iris under the eaves"
- - kigo for mid-summer - -

In 1689 Matsuo Basho (松尾芭蕉) crossed the Natori River and entered Sendai, Miyagi on The Narrow Road to Oku.’
It was the day they celebrate by converting their roofs with ‘Sweet flags’, or Calami’ (あやめ). He visited there around the time of the Sweet Flags Festival (あやめの節句) (5th day of Fifth Month, also called the Boy’s Festival), when sweet flags were displayed on the eaves of houses to drive away evil spirits, or they took “Shobuyu, or 菖蒲湯 (bath with floating sweet flag leaves)” baths. The leaves keep mosquitoes and snakes away with strong fragrance.




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - ##ushigome - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/22/2017

torimono and jitte

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

torimono 捕物 police arrest - Glossary

. hanzai 犯罪 crime and punishment - Glossary .



十手・捕縄事典 - 江戸町奉行所の装備と逮捕術
名和弓雄 Nawa Yumio (1912 - 2006)
Dictionary of Jitte and Torinawa
Edo machibugyosho no sobi to taihojutsu


- reference source : melkdo.jp/item -

第1編 捕物捕具編

一 捕物道具と捕縛術
中国大陸から伝来
吉宗が改革した「十手捕縄扱い様」

二 打物捕具について
鼻捻の発生
鼻捻が捕者道具に転用された理由
現代の警棒にも活用
鼻捻の使い方
鼻捻の変遷
イギリスの警棒と同型

三 痿し(萎えし)の効果
痿し(萎えし)の発想
尖端部分の突起を強化
痿し(萎えし)の使い方
手貫紐の効用と握柄
「連れ返し」の技法

四 「十手」の出現と呼称の変遷 Jitte
「十手」に対する様々な名称
十手を「骨斧」と称した流派
「一角流」では「手棒」と呼称
「鐵簡」「卦算」の由来
「鐵挺」「銀棒」「鐵尺」の異名

五 各流古文書に遺された「十手」異称への考察
明大刑事博物館の「申渡覚」
實手、術手、十挺、十當、賢手、轉木
名称と文字由来への考察
木製鉄鈎十手
木製十手の鈎のつけ方

六 異形な十手への工夫と俗称
型稽古用木十手
鍛鉄製十手
鉄製十手の長短と各俗称
太刀もぎの鈎

七 鉄製・真鍮製十手も鈎のつけ方
棒身から鍵を鍛造の際に打ち出す法
棒身に角穴をあけ鈎の脚をかすめる十手の鈎のつけ方
蒲鉾形鉄環に鍵を鍛接し、棒身にとおす法
太鼓胴鈎
鈎鍔
割り開きかしめ
牛角鈎、三つ鈎、四つ鈎
通し焼きはめ鈎
サーベル形鈎

八 特殊な太刀もぎ鈎のつけ方
美しい形をした「刃鈎」
鈎幅をかえる様式
手錠十手の鈎
鈎の横手に火口があり火蓋のついた鈎
支柱を入れて補強した鈎
鈎の内側に鋸歯
鈎の角に小穴や小鈎
菊座の効用

九 十手の握柄と棒身
十手の握柄
握り柄の辷り止めの工夫
下級捕吏用の「藤皮巻」
「こより巻き」「牛の生皮」「牛なめし皮巻き」
「緋羅紗包み」と「鮫皮巻き」
不動明王の破邪降魔剣の五鈷杵を模した柄
与力・同心「銀流し十手」の握柄
十手の棒身と漆懸け
「銀流し」の手法と「銀張り」
「牛皮包み」「なめし皮包み十手」
鞘に入った十手三種
「十手棒身」に象眼あるものは贋物
銀流し与力・同心十手は疑物という説
十手棒身の先端について

十 「十手紐付環」と「房紐」
水平回轉環
紐付環の形状
朱銅について
十手の房紐について
与力・同心の十手の房紐の巻き方

十一 十手の握り方とその理由
十手の握り方
十手で打ち萎やす四打法
十手を巻いて打つ打法
手首二回転打法

十二 十手の分類と見分け方
十一種に分けられる十手
江戸町方与力の十手
江戸町方同心の十手
捕者出役の長十手
奉行所備え付けの「定寸十手」(坊主十手)
目明しの十手
火付盗賊改め方の十手
関東八州取締り出役代官手代・手付き十手
八州番太の十手
八州目明しの十手

十三 関西(京都・奈良・大坂)の与力十手の様式
関西の十手の特殊性
関西の与力十手と同心十手の見分け方
関西与力時射てと同心十手の長さの違い
関西、与力・同心十手の房紐について
大坂の捕方の十手房紐について

十四 十手の携行方法について
十手袋と袱紗
十手携行が公認される場合
八州取締り出役の代官手代・代官手付
八州の番太・楠流十手
八州の目明し(道案内)の十手
大坂の捕方の十手の携行法

十五 十手の製作者について
十手師と書き遺された専門職人
白銀師(錺り職人)
刀鍛冶
鎌鍛冶

十六 「十手捕縄術」の系譜について
「江戸町方十手捕縄扱い様」の系譜及び名和宗家に伝承の由来
「十手蒐集と研究」との出会い
「十手術」の魅力

十七 鉄刀と鉄鞭及び「鉄人流十手」について
鉄刀
鉄鞭
鉄人流十手

.......................................................................



十八 捕縛禁固具について
捕縄 - Torinawa - "capture-rope" - arresting cord
捕縄の長さ
早縄と本縄
捕縄の持ち方、巻き方、解き方
鈎縄
手鎖
早手錠
鍛鉄製早手錠

十九 警報用具について
呼子笛
太鼓、拍子木、板木

二十 握物捕具について
角手
南蛮鈎
手の内
まろほし

二十一 投物捕具について
目潰し具

二十二 鎖物捕具について
鉄鎖のつくり方
棍飛
万力鎖
鎖棒
龍吨(熊手)

二十三 捕物用照明具について
龕燈提灯
松明
籠火(毬火)
火串
御用提灯

二十四 防禦具について
着込
鉢鉄(額當)
鉄笠と鉄楯

二十五 長柄仕寄具について
鉄棒
寄棒
打込
袖搦
刺又
突棒
鎖奪い
刀奪い
南蛮棒

二十六 明治末期以後の捕具
実用新案特許の十手の出現
能海式手錠十手
台湾警察で開発された特殊警防具
マイティ・スティック(警棒型警戒用具)
分銅付き捕縄内臓手錠付きステッキ

.......................................................................


jitte, jittei 十手 / 實手 metal truncheon of an Edo policeman

.......................................................................

第2編 江戸時代の捕方と逮捕術

一 捕方の服装
町方与力の服装
町方同心の服装
関東八州取締り出役の服装
八州取締り出役の任免について
アメリカ西部保安官に似た八州番太

二 「江戸町方十手扱い様」の制定
「扱い様」制定の時期と理由
「破邪顯正の型」の四つの動き
十手を構える場合の手と脚の動き
「十手の構え」五型について
「双角の構え」四型について

三 「江戸町方十手捕縄扱い様」の十二型
型開始前の間合、礼法、抜刀、破邪顯正の型、構えについて
十手 一の型「四方拂い」
十手 二の型「柄とり」
十手 三の型「巻きおとし」
十手 四の型「左入身」
十手 五の型「右入身」
十手 六の型「連れがえし」
十手 七の型「座捕り」
十手 八の型「上段受け」
十手 九の型「閂捕り」
十手 十の型「柄返し」
十手 十一の型「咽喉輪捕り」
十手 十二の型「送り足拂い」

四 「江戸町方十手双角」の十八型
「双角の型」とは
「順手双角」一の型
「順手双角」二の型
「順手双角」三の型
「順手双角」四の型
「順手双角」五の型
「順手双角」六の型
「卍双角」七の型
「卍双角」八の型
「卍双角」九の型
「卍双角」十の型
「逆手双角」十一の型
「逆手双角」十二の型
「逆手双角」十三の型
「放鷹双角」十四の型
「放鷹双角」十五の型
「放鷹双角」十六の型
「放鷹双角」十七の型
「放鷹双角」十八の型

五 伝承・江戸時代の逮捕術と捕方
与力・同心・小者の出役振り
逮捕術の構えと捌き方
つかみ方・足の掛け方
組み伏せ方

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
A jitte (十手, literally "ten hands")
is a specialized weapon that was used by police in Edo period Japan. It is also spelled jutte.
History
In feudal Japan, it was a crime punishable by death to bring a sword into the shogun's palace. This law applied to almost everyone, including the palace guards. Due to this prohibition, several kinds of non-bladed weapons were carried by palace guards. The jitte proved particularly effective and evolved to become the symbol of a palace guard's exalted position.
In Edo period Japan
the jitte was a substitute for a badge, and it represented someone on official business. It was carried by all levels of police officers, including high-ranking samurai police officials and low-rank samurai law enforcement officers (called okappiki or doshin). Other high-ranking samurai officials carried a jitte as a badge of office, including hotel, rice and grain inspectors (aratame). The jitte is the subject of the Japanese martial art of jittejutsu.

Description and technique
Jitte may have a small pointed tip or blade attached to the tsuka and hidden in the boshin. Jitte could be highly decorated with all manner of inlays and designs or very plain and basic depending on the status of the owner and the jitte's intended use. Jitte could range in length from around 12 inches to over 24 inches. The modern jitte is about 45 cm (18 inches) long with no cutting edge and a one-pronged tine, called kagi, about 5 cm long starting just above the hilt and pointing toward the tip sentan.
A popular misconception is that the kagi is used to catch a sword. It could possibly be used for this purpose, but the hook's proximity to the hand would make it rather dangerous. When faced with a swordsman, a more likely use for the hook would be to capture and arrest the blade after blocking it with the boshin. The kagi's more common use is to hook into clothing or parts of the body like the nose or mouth, or to push into joints or other weak points on the body. It also could be used to hook the thumb while holding the weapon backwards, to allow different techniques such as punches and blocks, very similarly to a sai. The jitte can also be used in much the same manner as other short sticks or batons, to strike large muscle groups and aid in joint manipulation.



- - - - - Parts of the jitte
Boshin, the main shaft of the jitte which could be smooth or multi sided. The boshin of most jitte were usually iron but some were made from wood.
Sentan, the tip or point of the jitte.
Kagi, the hook or guard protruding from the side of the jitte. Jutte may have more than one kagi with some jitte having two or three kagi.
Kikuza (chrysanthemum seat), if the kagi is attached to the boshin through a hole in the boshin, the protrusion on the opposite side is called a kikuza.
Tsuka, the handle of the jitte which could be left plain, it could also be wrapped or covered with various materials.
Tsukamaki, the wrapping on the handle (tsuka). Materials such as ray skin same', leather, and cord were used for tsukamaki on jittes.
Kan, the ring or loop at the pommel of the tsuka. A cord or tassel could be tied to the kan.
Tsuba, a hand guard present on some types of jitte.
Koshirae. Jitte can occasionally be found housed in a sword type case hiding the jitte from view entirely, this type of jitte can have the same parts and fittings as a sword including:seppa, tsuba, menuki, koiguchi, kojiri, nakago, mekugi-ana and mei.

Other jitte types and similar weapons
Karakuri jitte
Marohoshi
Naeshi or nayashi jitte have no hook or kagi.
Tekkan
Hachiwara

- source : wikipedia -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

torinawa 捕縄 - "capture-rope" - arresting cord



- quote -
Edo Machikata Jitte Torinawa Atsukaiyo
the iron truncheon and arresting cord art practiced by the feudal Edo police, is one of the arts transmitted within Masaki-ryu Nakajima-ha. The art is broadly comprised of Ikkaku (forms practiced with a single jitte) and Sokaku (forms practiced with a jitte in one hand and a hananeji/naeshi in the other). The Sokaku forms are comprised of Namite Sokaku (Jujiken), Sakate Sokaku (Hachijiken), Manji Sokaku (Manjiken) and Hoyo Sokaku.

Namite Sokaku and Sakate Sokaku are mainly used to restrain a violent swordsman, and Hoyo Sokaku include special tactics such as throwing the jitte. Manji Sokaku is mainly comprised of techniques against polearms and chain weapons.

Edo Machikata Jitte Torinawa Atsukaiyo, the iron truncheon and arresting cord art practiced by the feudal Edo police, is one of the arts transmitted within Masaki-ryu Nakajima-ha. The art is broadly comprised of Ikkaku (forms practiced with a single jitte) and Sokaku (forms practiced with a jitte in one hand and a hananeji/naeshi in the other). The Sokaku forms are comprised of Namite Sokaku (Jujiken), Sakate Sokaku (Hachijiken), Manji Sokaku (Manjiken) and Hoyo Sokaku.

Namite Sokaku and Sakate Sokaku are mainly used to restrain a violent swordsman, and Hoyo Sokaku include special tactics such as throwing the jitte. Manji Sokaku is mainly comprised of techniques against polearms and chain weapons.
- source : masakiryu-nakajimaha.org -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. hanzai 犯罪 crime and punishment - Glossary .

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #hanzai #edocrime #edopolice #torimono - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/20/2017

ninsoku yoseba Hasegawa Heizo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ninsoku yoseba 人足寄場 rehabilitation facility for criminals
Hasegawa Heizoo, Hasegawa Heizô 長谷川平蔵 Hasegawwa Heizo / 鬼平 Onihei 




Yoseba bugyoo 寄場奉行 - Yoseba Bugyo Magistrate for the Yoseba
. bugyoo, bugyō 奉行 Bugyo officials in the Edo government .

The first Yoseba was constructed at Ishikawajima 石川島 Ishikawa Island in 1790.



- quote
PUNISHMENT — BOTH CRUEL AND ENLIGHTENED
What was the prevailing attitude regarding the purpose of punishment during the Edo period?
According to the noted legal historian Ishii Ryôsuke, “The penal philosophy of the Edo shogunate was unquestionably preventive. At the beginning, the philosophy of general prevention dominated, but after the adoption of the Osadame-gaki, it was increasingly concerned with particular prevention.”

This focus on particular prevention was especially apparent in the ninsoku yoseba, a special facility for criminals regarded as capable of rehabilitation. The ninsoku yoseba was opened in 1790 at the recommendation of hitsuke tôzoku aratemekata chief Hasegawa Heizô — who was also its first director — and the approval of rôjû Matsudaira Sadanobu. Its inmates were those convicted of minor crimes, as well as mushuku, people whose names had been removed from the family register and were excluded from lawful social activities (including people who had been banished for earlier crimes).
At the ninsoku yoseba, these people received lessons in ethics and vocational training of various types. Moreover, the inmates were actually paid for the products of their labors, a practice virtually unheard of at the time.
- - - - - more about
Law Enforcement in the Edo Period
- source : japanecho.com/sum/2004



According to their performance, inmates were allowed to wear robes with less and less white dots, as they reached the time limit to go free.
They were helped to find work in the line they had been trained at the Yoseba.


石川島人足寄場

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


石川島灯台(人足寄場跡)
The Ishikawa Lighthouse memorial at the remains of the Yoseba, now in 佃公園 Tsukuda Park.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hasegawa Heizoo, Hasegawa Heizô 長谷川平蔵 Hasegawwa Heizo / 鬼平 Onihei 
長谷川 宣以 Hasegawa Nobutame (1745 - 1795) )
Childhood names: 銕三郎 Tetsusaburo, 銕次郎 Tetsujiro - Tettchan
Hitsuke Toosoku Aratameyaku 火付盗賊改役 chef of the police force for arson and theft




長谷川平蔵 ― その生涯と人足寄場
江戸の中間管理職 長谷川平蔵―働きざかりに贈る
滝川政次郎

- reference : books about Hasegawa Heizo -

..............................................................................................................................................

- quote -
Onihei Hankachō 鬼平犯科帳 Onihei Hankacho
is a popular series of stories and television jidaigeki in Japan. It has been based on a novel by 池波正太郎 Shōtarō Ikenami which started in the December 1967 issue of the light novel magazine "All Yomimono (ja)" published by Bungei Shunjū which published the first hard cover the following year. Onihei Hankachō developed into a series, and adaptations into TV programs, a film and theater followed.
A TV anime adaption aired in 2017.
The title character is Hasegawa Heizō, who started as a chartered libertine before succeeding his father as an heir and was appointed the head of the special police who had jurisdiction over arson-robberies in Edo. Nicknamed by the villain "Onihei," meaning "Heizō the demon," he led a band of samurai police and cultivated reformed criminals as informants to solve difficult crimes. Later, he was titled "Hitsuke tōzoku aratamekata" (police force for arson and theft), and opened an office at his official resident.
- - - More in the WIKIPEDIA !



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : edo ninsoku yoseba -

Edo and Paris: Urban Life and the State in the Early Modern Era:
Another institution in Edo connected with the maintenance of public order was a group of workhouses (ninsoku yoseba)

Men of Uncertainty: The Social Organization of Day Laborers in Edo:
The Ninsoku Yoseba of 1790

Punishment and Power in the Making of Modern Japan:
Hiramatsu Yoshiro, “Ninsoku yoseba no Seiritsu"


Rōya-bugyō 牢屋奉行 – Commissioners of the shogunal prison
- reference : wikipedia -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #ninsoku #yoseba #ninsokuyoseba #hasegawaheizo #onihei - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/10/2016

The Edo Clan

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Edo Clan of the Musashi Taira 武蔵江戸氏 Musashi Edo-Shi

They lived in the hamlet 江戸郷 Edo Go, their Homeland in the Musashi Plain. It was located in the
日比谷の入江 Hibiya no Irie inlet.
Edo 江戸 means "estuary", lit. "inlet door", "entrance to the inlet".
eto 江門 was another old spelling of this area.

Other clans who lived in the Edo area before Tokugawa Ieyasu established the Bakufu government:



畠山氏 Hatakeyama clan in 深谷 Fukaya
河越氏 Kawagoe clan in 川越 Kawagoe
豊島氏 Toyoshima clan in 川口 Kawaguchi


. Hibiya 日比谷 / 比々谷 district in Edo .

..............................................................................................................................................

- quote
The Edo clan were a minor offshoot of the Taira clan,
and first fortified the settlement known as Edo, which would later become Tokyo. The Imperial Palace now stands at this location.
During the Azuchi-Momoyama period, the clan was renamed the 武蔵喜多見氏 Musashi Kitami clan.
The clan originated in Chichibu in Musashi Province (now Saitama Prefecture). In the late 12th century,
江戸重継 Edo Shigetsugu (Chichibu Shigetsugu) moved south and fortified the little hill at Edo, located where the Sumida River enters Tokyo Bay. This area later became the Honmaru and Ninomaru portions of Edo Castle. There, the Edo grew in military strength under the second patriarch, Edo Shigenaga 江戸重長.

In August 1180, Shigenaga attacked Muira Yoshizumi, an ally of the rival Minamoto clan. Three months later, he switched sides just as Minamoto Yoritomo entered Musashi. Shigenaga assisted the Minamoto in overthrowing the Taira in Kyoto. In return, Yoritomo granted Shigenaga seven new estates in Musashi Province, including Kitami in what is now Tokyo's western Setagaya Ward.

Records show that in 1457, Edo Shigeyasu surrendered his main base at Edo to Ota Dokan. Dokan was a vassal of the powerful Ōgigayatsu branch of the Uesugi clan under Uesugi Sadamasa. Sadamasa was the Kanto-Kanrei for the Ashikaga. Dokan built Edo castle on the site. The Edo clan then moved to Kitami.

In 1593, in a pledge of obedience to Tokugawa Ieyasu, Edo Katsutada changed the clan name to Kitami. Katsutada was employed by the first and second Tokugawa shoguns, reaching the position of Magistrate of Sakai, south of Osaka. Katsutada's grandson-in-law, Shigemasa, found favor with the fifth shogun Tokugawa Tsunayoshi. He rose from the position of hatamoto, with a stipend of one thousand koku, to sobayonin, or "Grand Chamberlain", with a stipend of twenty thousand. It was an influential post, responsible for relaying messages between the shogun and his senior councilors. He was also awarded a large domain in 1686. However, the clan's fortunes suddenly plummeted. In 1689, Shigemasa's nephew violated the Shogunate taboo on bloodshed. Shigemasa had to forfeit his status and property and was banished to Ise, where he died in 1693 at age 36. The 500-year-old Edo clan essentially ceased as a recognized clan.
Tombstones of several generations of the clan are at 慶元寺 Keigen-Ji, a Buddhist temple founded in 1186 by Edo Shigenaga, in Kitami.
The name later changed to 常陸江戸氏 Hitachi Edo-Shi.
- source : wikipedia



江戸重長 Edo Taro Shigenaga  
was the second head of the Edo clan. He first settled and lent his name to the fishing village Edo that eventually grew to become Tokyo.
He was also known as Edo Taroo 江戸太郎 Edo Taro.
In 1180, Shigenaga was asked by Minamoto Yoritomo to cooperate in his uprising against rule of the Taira in Kyoto. Hesitant at first, Shigenaga eventually helped Yoritomo overthrow the Taira rule. Yoritomo granted Shigenaga seven new estates in Musashi Province, including Kitami in what is now Tokyo's western Setagaya Ward.

..............................................................................................................................................


source : 4travel.jp/travelogue/10825822

Graves of the Musashi Kitami Clan - 江戸氏之墓所
慶元寺 Keigen-Ji - see below

..............................................................................................................................................


- quote -
The ones who got there first
Four centuries before Tokugawa Ieyasu arrived at Edo, a fierce band of mounted warriors had already fortified the hill where Ieyasu would build his magnificent Edo Castle, and on which the Imperial Palace now stands.

In the late 12th century, the Edo clan, as these warriors called themselves, had moved south from Chichibu in present-day Saitama Prefecture led by their patriarch, Edo Shigetsugu. Seizing Edo, they rapidly built up their military presence in the southern Kanto Plain to such a point that, in 1180, Shigenaga, the second clan head, was asked by Minamoto Yoritomo (1147-99) to cooperate in his uprising against the great Taira family in Kyoto.

Shigenaga was not easily persuaded, but eventually lent his power to Yoritomo in overthrowing Taira rule. In appreciation, Yoritomo granted Shigenaga seven new estates in Musashi Province, including Kitami in what is now Tokyo’s western Setagaya Ward.

Little is known about the Edo clan in the turbulent Kamakura Period that began with Yoritomo’s founding of a shogunate in that city in 1192; nor do we know of their fate during the Kyoto-based shogunate known as the Muromachi Period, that ran from 1338-1573. However, records show that in 1457, Edo Shigeyasu surrendered his main base at Edo to Ota Dokan (1432-86), a vassal of Uesugi Sadamasa, Governor of the Kanto Plain, and moved to Kitami. Dokan then built a castle on the site with views of Mount Fuji and Edo Bay, before being killed by an assassin sent by his own master in 1486. The castle was then abandoned until it was taken over by Ieyasu in 1590.

In a pledge of obedience to Ieyasu, Edo Katsutada changed the clan name to Kitami in 1593. Katsutada was employed by the first and second shoguns, reaching the position of Magistrate of Sakai, south of Osaka.

His grandson-in-law, Shigemasa, bathed in the special favor of the fifth shogun and rose to the rank of daimyo by 1682. Promoted to a sobayonin (grand chamberlain), whose influential role was to relay messages between the shogun and his senior councilors, he was awarded a further large domain in 1686.

From this zenith of happiness, however, Shigemasa’s fortunes plummeted — and with them, those of the Edo clan. In 1689, Shigemasa’s nephew violated the shogunal taboo on bloodshed and the family was held collectively responsible. As punishment, Shigemasa forfeited his status and all property and was banished to Ise, where he died in 1693 at age 36. His kin was similarly punished, and with that the 500-year-old Edo clan vanished.

To this day, however, memories of the first possessor of Edo linger on at Keigen-ji in Kitami, Setagaya Ward, an impressive Buddhist temple founded in 1186 by Edo Shigenaga. Tombstones of several generations of the clan, some quite eroded but others recently renovated, huddle together in a corner of the graveyard, tied eternally by their invisible bond of kinship.
- source : Japan Times 2003 - Sumiko Enbutsu -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Keigenji 慶元寺 Keigen-Ji
永劫山 花林院 慶元寺 Eigosan Karin-In Keigen-Ji

世田谷区喜多見4-17-1 / 4 Chome-17-1 Kitami, Setagaya ward
浄土宗 Jodo Sect.

Apart from the main temple hall, it has a 鐘楼 bell tower and a 三重堂 three-story pagoda.


source and more photos : tesshow.jp/setagaya

The main statue is 阿弥陀如来 Amida Nyorai.
Edo Taro Shigenaga founded this temple, then called 岩戸山大沢院東福寺 Tofuku-Ji in 1186, which then belonged to the 天台宗 Tendai sect.
In 1451 it was relocated to 成城(元喜多見) Seijo (Moto Kitami) and found its final place in 1468.
In 1540, the priest 空誉上人 / 空与(空與)/ 空与守欣上人 Kuyo Shonin revitalized the temple, which had lost its importance. The name changed 上山華林院慶元寺 and now it belonges to the Jodo Sect.
In 1636, Shogun Iemitsu awarded the temple with land of 10石 (about 1ha(10000㎡), annexing 6 temples in the neighborhood.

Number 4 in the pilgrimage to 33 Kannon temples along the Tamagawa 多摩川三十三ヶ所観音霊場.




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kitami eki 喜多見駅 Kitami station
on the Odakyu Railway Line, on the border between Setagaya Ward and Komae City.
The name of the area,
Kitami
, (also written 北見)
is thought to originate from an ancient Ainu word meaning "flat, wooded place".
- quote wikipedia -



.......................................................................


- Some further History -
... The Kantō Plain appears to have first been populated in the Late Jōmon Period sometime after 3100 BC. ...
... Kofun Period (200-500 AD) : It seems that around the 300’s, Kantō became a vassal state of the Yamato Court. There are more than 200 Kofun in the Tōkyō Metropolis.
丸山古墳 Maruyama Kofun “Round Mountain” Kofun is in 芝公園 Shiba Kōen park ...


... “A feudal warlord named Ōta Dōkan came into the small fishing village of Edo and built his castle there.”...
... “Though it was once an insignificant village in the marshy wetlands,
Tokugawa Ieyasu transformed Edo into a glorious capital befitting of the shōgun.”...
... The Edo clan still had a residence in Kitami, which is present day Setagawa Ward. In light of Tokugawa Ieyasu’s dominance over the area, it would be presumptuous (and confusing) for a clan to retain the name of the capital city when a new daimyō, appointed by the unifier of Japan, controlled that city. So in 1593, taking an oath of submission and fealty to Tokugawa Ieyasu, the last Edo Clan daimyō gave up the name Edo and assumed the name, Kitami, which was where their primary holdings were. ...
... In 1693, the direct family line, no longer Edo but Kitami, was extinguished after the banishment of Kitami Shigeyasu to Ise when his grandson murdered somebody or something.
... At the height of Tokugawa power, the castle is said to have been the biggest in the world and the city was likely the most populous.
- More details and history about the name of EDO -
- source : japanthis.com/2013 -

. Oota Dookan 太田道灌 Ota Dokan (1432 - 1486) .

. kofun 古墳 burial mounds in Tokyo .


.......................................................................

- - - - - Now we come to September 3rd, 1868 :
慶応4年7月17日(西暦では1868年9月3日)
Edo o shooshite Tōkyō to nasu shoosho 江戸を称して東京と為すの詔書
江戸ヲ称シテ東京ト為スノ詔書


Imperial Edict Renaming Edo to Tōkyō.

私は、今政治に自ら裁決を下すこととなり、全ての民をいたわっている。
江戸は東国で第一の大都市であり、四方から人や物が集まる場所である。当然、私自らその政治をみるべきである。よって、以後江戸を東京と称することとする。これは、私が国の東西を同一視するためである。
国民はこの私の意向を心に留めて行動しなさい。

"I at this time settle all matters of state myself in the interest of the people.
Edo is the largest city in the eastern provinces, a place in which things gather from every direction. It were well that
I should personally oversee its governance. Therefore from this time on I shall call it“Tokyo”(Eastern Capital).
This is so that I might oversee all affairs in the land equally, from east to west.
Let the people heed this my will."

- reference source : wikipedia -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : Edo Shigenaga -
- reference : Kitami Edo Tokyo -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #edoclan #edoshigenaga #kitamitokyo #edohistory #hibiya #clan - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/02/2016

Authors Edo Period

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Authors and writers of the Edo period

. Books, Printing and Publishing in Edo .

. Edo no gaidobukku 江戸のガイドブック Guidebooks for Edo .
Asai Ryoi / Kinko Entsu / Kagiya Heiemon / Toda Mosui / Kikuoka Senryo / Tajihi Chikatomo / Mishima Masayuki / Kamiya Nobuyori

under construction
..............................................................................................................................................




江戸艶本(えほん)ベストセラー Edo Ehon Bestsellers
林美一 Hayashi Yoshikazu (1922 - 1999)


.......................................................................

- - - - - besutoseraa ベストセラー bestseller authors :

Jippensha Ikku 十返舎一九 (1765 – 1831)

. Tōkaidōchū Hizakurige 東海道中膝栗毛 Shank's Mare .
Yajirobē (彌次郎兵衛) and Kitahachi (喜多八) walking along the Tokaido road.

..............................................................................................................................................

Santo Kyoden 山東京伝 (1761 - 1816)
心学早染草 Shingaku Hayasomegusa / "Quick-dye Mind Study"

. . . CLICK here for more Photos !

Santō Kyōden - Kyōya Denzō 京屋伝蔵
He wrote Kibyōshi, Sharebon, Yomihon and Historical works
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................

Takizawa Bakin 滝沢馬琴 / Kyokutei Bakin 曲亭馬琴 (1767 - 1848)
曲亭 馬琴 Kyokutei Bakin, 澤興邦 Takizawa Okikuni

. 南総里見八犬伝 Nansō Satomi Hakkenden . (fb)
The Chronicles of the Eight Dog Heroes of the Satomi Clan of Nansô

. Types of Dragons explained in the Satomi Hakkenden .

In 1803 the first Haikai Saijiki Shiorigusa (Kanzoo) 俳諧歳時記栞草 was compiled by Takizawa Bakin, with about 2600 seasonal themes and topics (kidai) and 3300 kigo.
. History of Saijiki .

- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................

Ryutei Tanehiko 柳亭種彦 (1783 - 1842)

偐紫田舎源氏 Nise Murasaki inaka Genji
The Rustic Genji, False Murasaki and a Country Genji
or
A Fraudulent Murasaki's Bumpkin Genji

- - - More in the WIKIPEDIA !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List - - - - -

. Baba Bunkoo, Baba Bunkō 馬場文耕 Baba Bunko . (1718 - 1759)

..............................................................................................................................................

Domyaku Sensei 銅脈先生 (1752 - 1801)

太平楽府がふ
勢多唐巴詩せたのからはし

..............................................................................................................................................

. Hanabusa Itchoo, Itchō 英一蝶 Hanabusa Itcho . (1652 – 1724)
painter, calligrapher, and haiku poet.

..............................................................................................................................................

. Hiraga Gennai 平賀源内 . (1728 - 1780)

Author, Inventor, Naturalist, free spirit of Edo

..............................................................................................................................................

. Hirata Atsutane 平田篤胤 - kokugakusha . (1776 – 1843)

Tengu 仙境異聞 Senkyo Ibun / 寅吉物語 Torakichi Monogatari
- translated by Wilburn Hansen
When Tengu Talk: Hirata Atsutane's Ethnography of the Other World

..............................................................................................................................................

Ichikawa Kansai 市河寛斎 (1749 - 1820)

Songs of the Northern Quarter
日本詩紀 -
全唐詩逸

..............................................................................................................................................

Kawatake Mokuami 河竹黙阿弥 (1816 - 1893)

三人吉三廓初買

..............................................................................................................................................

. Karai Senryu 柄井川柳 . (1718 - 1790)

Haifu-Yanagidaru 誹風柳多留 Senryu Poetry Collection


..............................................................................................................................................

Nishimura Hakucho 西村白鳥  ( around 1773 )

Enka Kidan 煙霞綺談 Strange tales of smoke and mist, ghost stories and historical notes

..............................................................................................................................................

Ryutei Rijo 滝亭鯉丈 (?- 1841)

Hanagoyomi 花暦八笑人 Eight footloose fools


..............................................................................................................................................

Shiba Zenko 芝全交  (1750 - 1793)


..............................................................................................................................................

Shikitei Sanba 式亭三馬 (1776 - 1822)

In the world of men, nothing but lies

..............................................................................................................................................

Tadano Makuzu 只野真葛  (1765 - 1825)

Tales from the North 奥州波奈志(おうしゆうはなし)


..............................................................................................................................................

Tamenaga Shunsui 為永春水 (1790 - 1843)

The Plum Calendar 春色梅児誉美うめごよみ

..............................................................................................................................................

Terakado Seiken 寺門静軒 (1796 - 1868)

An account of the prosperity of Edo 江戸繁昌記 Edo hanjoki



- quote -
Terakado Seiken's "Blossoms Along the Sumida" Bokusui Ooka
- source : Andrew Markus - PDF file (21 pages)

..............................................................................................................................................

Tsuruya Nanboku IV 鶴屋南北  (1755 - 1829)
Ebiya Genzō

Dramatist and Kabuki playwrite

He wrote plays with supernatural themes and macabre and grotesque characters.
- reference : tsuruya nanboku -

..............................................................................................................................................

. Ueda Akinari 上田秋成 . (1734 - 1809)

雨月物語 Ugetsu Monogatari - Tales of Moonlight and Rain

..............................................................................................................................................


Umebori Kokuga 梅暮里谷峨 (1750 - 1821)

At a fork on the road to hiring a hooker
青楼五ツ雁金」「傾城買二筋道」「廓さとの癖」

..............................................................................................................................................

Yamaoka Matsuake  山岡浚明 (1726 - 1780)

跖婦人伝 Seki the Night Hawk



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #authorsedo #bestsellersedo - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::